воскресенье, 18 сентября 2016 г.

приятно пообщаться

Сижу читаю текст на немецком. Критик – вероятнее всего, женщина – о книге «Чернильная кровь» Корнелии Функе.

Текст я вчера вечером уже перевела, а сегодня с утра перечитываю, чтобы снова повспоминать. Но он настолько сложный, настолько сложный, что мне хочется сначала в стену бросить книгу, а потом об эту стену биться головой.

Знаю, как переводятся все абсолютно слова, и смысловые фразы все опознала (не без помощи, достаю немецких сестёр, не даю им выпить спокойно в субботу вечером), но предложения – громоздкие, перегружены вводными, обратным порядком слов...

Хочется забраться в уютную ленту на фейсбуке, я открываю браузер и вижу в почте очередное ежеутреннее письмо от zitate.eu. Я на них подписана вот уже года три. Раньше в каждом письме была одна цитата, теперь – семь. На немецком, естественно. (Недавно Обаму на английском цитировали.) Цитируют не только немцев.

Каждый день я перевожу семь цитат. Считаю это прекрасным упражнением. Потому что коротко, интересно, познавательно. Хотя цитаты дело такое – проникся и забыл. И с переводом их тоже бывают сложности. Но сегодня все цитаты прочитала, будто они по-русски написаны. Не в сравнении с критикой Корнелии Функе, а просто почти все они короткие и грамматически оформлены одинаково.

Singen ist wie ein Orgasmus. Это Анна Нетребко сравнивает пение с оргазмом. Такую цитату немцы, конечно, не пропустят.

«Главная звезда в нашей команде – это наша команда». Томас Мюллер. Здорово и правда. Немцы всегда как один играют (поэтому и не всегда выигрывают, один и на футбольном поле – не воин).

«Лучшие повара – худые». Вальтер Езельбёк, пятизвёздочный венский шеф, худой, похож на итальянца.

«Любовь – это желание что-то давать, а не получать». Бертольд Брехт.

«Наивысшая форма коммуникации – диалог». И вот на этой цитате Августа Евердинга я расстраиваюсь, потому что испытываю чувство вины за то, что диалог вести не хочу. Но быстро вспоминаю, что диалог можно вести и с самим собой. И даже нужно, когда вести диалог с кем-то не получается.

Кстати вчера только узнала (а мне всегда говорят: «Чего ты вечно лезешь в словарь?» А я вечно лезу, если хоть чуть-чуть сомневаюсь, даже за тем словом, которое знаю, даже если это русское слово), что Zitat – das, а не die, как я думала, причём вообще не сомневаясь.

1 комментарий: