Я приехала в IKEA в Штресове, мне там кое-что надо было купить и ещё я поесть хотела. Думаю - наберу сейчас коттбуляров и кусок мандельторте с кофе, наемся. Но почему-то не было ни фрикаделек, ни торта. И того, что мне надо было купить, тоже не было. Я вышла на улицу и сразу стояла будочка с надписью Oregano и с огромным количеством еды: оливки, перчики, кускус, горы пирожочков разной формы с разными, видимо, начинками. И много-много разных паст. Были ещё фалафель и хлеб, разный: тонкий и пышный. Продавец - возможно, турок, отеческого для меня возраста и с отеческой улыбкой смотрел на меня.
Я спрашиваю:
- Это всё острое?
- Scharf? - он меня не понял, видимо, и спросил, как мне послышалось, что значит шарф.
- Scharf, острое, - и я ещё сделала лицо, будто съела острое.
- Аааа, - он понял. - Откуда вы? (по-немецки спросил).
- Беларусь.
- Энглиш?
- Нэ, дойч.
- Не всё острое. Вот это - неострое, - он взял кусочек тонкого хлеба, обмакнул в какую-то густую пасту и дал мне попробовать. Я не знаю, что это было, но было очень вкусно.
- Это ... (что-то неразборчиво), взбитое с манго.
Я не чувствовала там манго, но было очень вкусно.
- А вот это будет острое. - он снова обмакнул хлеб в другую пасту. Она была подписана айоли, но выглядела вообще иначе, очень густая, белоснежная. Чувствовался йогурт, острота почти как от хрена; не знаю, что это было на самом деле. Я ела, наслаждаясь, стараясь понять.
- Очень вкусно! Я возьму вот этот соус.
А он уже взял начос и зачерпнул чипсиной кускус с чем-то красным. Протянул мне.
- Как дела? Харашё? - спросил.
- Это по-русски, - сказала я с набитым ртом. - По-беларусски будет "Як справы? Добра?"
- Я не знаю украинского. Я бы хотел выучить украинский...
- Я тоже не знаю. Но, конечно, могу понимать.
- Я не понимаю, - он накладывал мне айоли в контейнер, - вы не из Украины?
- Из Беларуси.
- Это не Россия?
- Нет. Россия, Украина, Беларусь - три разные страны.
- Разные языки? - он ещё что-то мне протягивал очередное на начос.
- Да. Но все они принадлежат к одной... - хотела сказать группе, но я не знаю этой терминологии по-немецки, да и чего, думаю, буду человеку голову дурить. Сказала просто: все они восточнославянские.
- Если знаешь беларусский, можешь понять украинца. Это очень вкусно тоже, но я возьму всё же только айоли.
- Это как я знаю немецкий и пойму австрийца. Ещё нужен хлеб.
- Точно. Нет, хлеба не надо. Я возьму фалафель, цвай штюк.
- Попробуйте ещё пирожок (как он его назвал, вообще не помню, но я поняла, что речь про пирожок), с мясом, с рыбой, есть с овощами. Фалафель погреть?
- Не надо.
- 9.60.
Он достал ещё круглую булочку
- Спасибо! Не надо!
Он не послушал, положил булочку в пакет.
- Могу я заплатить картой?
- Да.
Я попрощалась, отошла и оглянулась в поисках скамеечки, где могла бы сесть и поесть. И почувствовала, что сыта, что есть уже не хочу. Положила еду в сумку и только дома мы съели потом всё на ужин. Фалафель был зелёный, сочно промасленный, пряный.
Комментариев нет:
Отправить комментарий